TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:09:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第四十六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ thập lục     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分菩薩品第十二之二 sơ phần Bồ Tát phẩm đệ thập nhị chi nhị 「善現!如幻士布施波羅蜜多句義無所有不 「thiện hiện !như huyễn sĩ bố thí Ba-la-mật đa cú nghĩa vô sở hữu bất 可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如幻士淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多句義無 thiện hiện !như huyễn sĩ tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa cú nghĩa vô 所有不可得, sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如幻士五眼句義無所有不可得,  「thiện hiện !như huyễn sĩ ngũ nhãn cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如幻士六神通句義無所有不可得, thiện hiện !như huyễn sĩ lục Thần thông cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如幻士佛十力句義無所有不可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !như huyễn sĩ Phật thập lực cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如幻士四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 thiện hiện !như huyễn sĩ tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法、一切智、道相智、一切相智句義無所 Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí cú nghĩa vô sở 有不可得, hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 「復次, 「phục thứ , 善現!如幻士行內空句義無所有不可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng nội không cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如幻士行外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為 thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi 空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異 không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị 空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不 không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất 可得空、無性空、自性空、無性自性空句義無 khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không cú nghĩa vô 所有不可得, sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如幻士行四靜慮句義無所有不可得,  「thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng tứ tĩnh lự cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如幻士行四無量、四無色定句義無所有不可得, thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng tứ vô lượng 、tứ vô sắc định cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如幻士行四念住句義無所有不可得,  「thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng tứ niệm trụ cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如幻士行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支句義無所有不可得, thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如幻士行空解脫門句義無所有不可得,  「thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng không giải thoát môn cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如幻士行無相、無願解脫門句義無所有不可得, thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如幻士行布施波羅蜜多句義無所有不可得,  「thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如幻士行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多句義無所有不可得, thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如幻士行五眼句義無所有不可得,  「thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng ngũ nhãn cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如幻士行六神通句義無所有不可得, thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng lục Thần thông cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如幻士行佛十力句義無所有不可得,  「thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng Phật thập lực cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如幻士行四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、 thiện hiện !như huyễn sĩ hạnh/hành/hàng tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、 道相智、一切相智句義無所有不可得, đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 「復次, 「phục thứ , 善現!如如來、應、正等覺色相句義無所有不可得, thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sắc tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺受、想、行、識相句義無所 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tướng cú nghĩa vô sở 有不可得, hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺眼處相句義無所有不  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác nhãn xứ/xử tướng cú nghĩa vô sở hữu bất 可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺耳、鼻、舌、身、意處相句義無所有不 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tướng cú nghĩa vô sở hữu bất 可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺色處相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sắc xử tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺聲、香、味、觸、法處相句義無所有不可得, thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺眼界相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác nhãn giới tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受相句 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng cú 義無所有不可得, nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺耳界相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác nhĩ giới tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺聲界、耳識界及耳觸、耳 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ 觸為緣所生諸受相句義無所有不可得, xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺鼻界相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tỳ giới tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受相句義 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng cú nghĩa 無所有不可得, vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 「善現!如如來、應、正等覺舌界相句義無所有 「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác thiệt giới tướng cú nghĩa vô sở hữu 不可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, bất khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受相句義無所有不可得, sở sanh chư thọ/thụ tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺身界相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác thân giới tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受相句義無所有 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng cú nghĩa vô sở hữu 不可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, bất khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺意界相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ý giới tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 「善現!如如來、應、正等覺法界、意識界及意觸、 「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、 意觸為緣所生諸受相句義無所有不可得, ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺地界相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác địa giới tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺水、火、風、空、識界相句義無所有不可得, thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺苦聖諦相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác khổ thánh đế tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺集、滅、道聖諦相句義無所有不可得, thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tập 、diệt 、đạo Thánh đế tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺無明相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vô minh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱相 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não tướng 句義無所有不可得, cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺四靜慮相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tứ tĩnh lự tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺四無量、四無色定相 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tướng 句義無所有不可得, cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺四念住相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tứ niệm trụ tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺四正斷、四神足、五根、 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、 五力、七等覺支、八聖道支相句義無所有不可 ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺空解脫門相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác không giải thoát môn tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺無相、無願解脫門相句義無所有不可 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺布施波羅蜜多相句義無所有不可  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác bố thí Ba-la-mật đa tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 相句義無所有不可得, tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺五眼相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ngũ nhãn tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺六神通相句義無所 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác lục Thần thông tướng cú nghĩa vô sở 有不可得, hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺佛十力相句義無所有  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác Phật thập lực tướng cú nghĩa vô sở hữu 不可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, bất khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、 大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、一切 Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết 相智相句義無所有不可得, tướng trí tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 「復次, quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 「phục thứ , 善現!如如來、應、正等覺行內空相句義無所有不可得, thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng nội không tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺行外空乃至無性自性空相句義無所有不可得, thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺行四靜慮相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng tứ tĩnh lự tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺行四無量、四無色定相句義無所有不可 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺行四念住相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng tứ niệm trụ tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、 八聖道支相句義無所有不可得, bát thánh đạo chi tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺行空解脫門相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng không giải thoát môn tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺行無相、無願解脫門相句義無所有不可得, thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺行布施波羅蜜多相句義無所有不可  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật 多相句義無所有不可得, đa tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺行五眼相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng ngũ nhãn tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺行六神通相句義無所有不可得, thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng lục Thần thông tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺行佛十力相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng Phật thập lực tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如如來、應、正等覺行四無所畏、四無礙 thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hạnh/hành/hàng tứ vô sở úy 、tứ vô ngại 解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、 giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、 道相智、一切相智相句義無所有不可得, đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 「復次, 「phục thứ , 善現!如有為界中無為界句義無所有不可得, thiện hiện !như hữu vi/vì/vị giới trung vô vi/vì/vị giới cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 無為界中有為界句義無所有不可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, vô vi/vì/vị giới trung hữu vi/vì/vị giới cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 善現!如無生無滅、無作無為、無得無取、無染無淨句義 thiện hiện !như vô sanh vô diệt 、vô tác vô vi/vì/vị 、vô đắc vô thủ 、vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa 皆無所有不可得, giai vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!何法無生無滅、無作無為、無得無取、無染無淨句義, 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà Pháp vô sanh vô diệt 、vô tác vô vi/vì/vị 、vô đắc vô thủ 、vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa , 無所有不可得?」 佛告善現:「色無生無滅、無作無為、 vô sở hữu bất khả đắc ?」 Phật cáo thiện hiện :「sắc vô sanh vô diệt 、vô tác vô vi/vì/vị 、 無得無取、無染無淨句義無所有不可得, vô đắc vô thủ 、vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 受、想、行、識無生無滅乃至無染無淨句義無所有 thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu 不可得。 bất khả đắc 。  「善現!眼處無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得,  「thiện hiện !nhãn xứ/xử vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 耳、鼻、舌、身、意處無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!色處無生無滅乃至無染無淨句義無所有不  「thiện hiện !sắc xử vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất 可得, khả đắc , 聲、香、味、觸、法處無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!眼界無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得,  「thiện hiện !nhãn giới vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無生無滅乃 sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô sanh vô diệt nãi 至無染無淨句義無所有不可得。 chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!耳界無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可  「thiện hiện !nhĩ giới vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得, đắc , 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可 thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得。 đắc 。  「善現!鼻界無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得,  「thiện hiện !tỳ giới vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無生無滅乃至無染無淨句義無 hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô 所有不可得。 sở hữu bất khả đắc 。  「善現!舌界無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得,  「thiện hiện !thiệt giới vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無生無滅乃至無染無 vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô 淨句義無所有不可得。 tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!身界無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得,  「thiện hiện !thân giới vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受無生無滅乃 xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô sanh vô diệt nãi 至無染無淨句義無所有不可得。 chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!意界無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可  「thiện hiện !ý giới vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得, đắc , 法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可 Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得。 đắc 。  「善現!地界無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得,  「thiện hiện !địa giới vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 水、火、風、空、識界無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得。 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!苦聖諦無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可  「thiện hiện !khổ thánh đế vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得, đắc , 集、滅、道聖諦無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得。 tập 、diệt 、đạo Thánh đế vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!無明無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得,  「thiện hiện !vô minh vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無生無滅 hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não vô sanh vô diệt 乃至無染無淨句義無所有不可得。 nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!四靜慮無生無滅乃至無染無淨句義無所有不  「thiện hiện !tứ tĩnh lự vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất 可得, khả đắc , 四無量、四無色定無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得。 tứ vô lượng 、tứ vô sắc định vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!四念住無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得,  「thiện hiện !tứ niệm trụ vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無 tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi vô 生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得。 sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。 「善現!空解脫門無生無滅乃至無染無淨句 「thiện hiện !không giải thoát môn vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú 義無所有不可得, nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 無相、無願解脫門無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得。 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!布施波羅蜜多無生無滅乃至無染無淨句義  「thiện hiện !bố thí Ba-la-mật đa vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa 無所有不可得, vô sở hữu bất khả đắc , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無生無滅乃至無染無淨句義無所有 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu 不可得。 bất khả đắc 。  「善現!五眼無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得,  「thiện hiện !ngũ nhãn vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 六神通無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可得。 lục Thần thông vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!佛十力無生無滅乃至無染無淨句義無所有不可  「thiện hiện !Phật thập lực vô sanh vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得, đắc , 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、一切相智無生 tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí vô sanh 無滅乃至無染無淨句義無所有不可得。 vô diệt nãi chí vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc 。  「善現!如如是法無生無滅、無作無為、無得無  「thiện hiện !như như thị pháp vô sanh vô diệt 、vô tác vô vi/vì/vị 、vô đắc vô 取、無染無淨句義無所有不可得, thủ 、vô nhiễm vô tịnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦復如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc phục như thị 。 「復次, 「phục thứ , 善現!如色畢竟淨相句義無所有不可得,受、想、行、識畢竟淨相句義無所有不可得, thiện hiện !như sắc tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如眼處畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như nhãn xứ/xử tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 耳、鼻、舌、身、意處畢竟淨相句義無所有不可得, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如色處畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như sắc xử tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 聲、香、味、觸、法處畢竟淨相句義無所有不可得, thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如眼界畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như nhãn giới tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受畢竟淨相句義無所有不可得, sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如耳界畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như nhĩ giới tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受畢竟淨相句義無所有不可得, thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如鼻界畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như tỳ giới tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受畢竟淨相句義無所 hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở 有不可得, hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如舌界畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như thiệt giới tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受畢竟淨 vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh 相句義無所有不可得, tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如身界畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như thân giới tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受畢竟淨相句義無所有不可得, xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如意界畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như ý giới tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受畢竟淨相句義無所有不可 Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 「善現!如地界畢竟淨相句義無所有不可得, 「thiện hiện !như địa giới tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 水、火、風、空、識界畢竟淨相句義無所有不可 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如苦聖諦畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như khổ thánh đế tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 集、滅、道聖諦畢竟淨相句義無所有不可得, tập 、diệt 、đạo Thánh đế tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如無明畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như vô minh tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱畢竟淨相句義無所有 hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu 不可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, bất khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如四靜慮畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như tứ tĩnh lự tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 四無量、四無色定畢竟淨相句義無所有不可得, tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如四念住畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như tứ niệm trụ tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支畢竟淨相句 tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tất cánh tịnh tướng cú 義無所有不可得, nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如空解脫門畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như không giải thoát môn tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 無相、無願解脫門畢竟淨相句義無所有不可得, vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如布施波羅蜜多畢竟淨相句義無所有  「thiện hiện !như bố thí Ba-la-mật đa tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu 不可得, bất khả đắc , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多畢竟淨相句義無所有不可得, tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如五眼畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như ngũ nhãn tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 六神通畢竟淨相句義無所有不可得, lục Thần thông tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如佛十力畢竟淨相句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Phật thập lực tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法、一切智、道相智、一切相智畢竟淨相 Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tất cánh tịnh tướng 句義無所有不可得, cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。 「復次, 「phục thứ , 善現!如我畢竟淨相句義無所有不可得, thiện hiện !như ngã tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 我非有故;有情、命者、生者、養者、數取趣、意生、儒童、作者、使作者、起者、使起者、 ngã phi hữu cố ;hữu tình 、mạng giả 、sanh giả 、dưỡng giả 、số thủ thú 、ý sanh 、Nho đồng 、tác giả 、sử tác giả 、khởi giả 、sử khởi giả 、 受者、使受者、知者、見者畢竟淨相句義無 thọ/thụ giả 、sử thọ/thụ giả 、tri giả 、kiến giả tất cánh tịnh tướng cú nghĩa vô 所有不可得,有情乃至見者非有故。 sở hữu bất khả đắc ,hữu tình nãi chí kiến giả phi hữu cố 。 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如日出時闇冥句義無所有不可得,  「thiện hiện !như nhật xuất thời ám minh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如劫燒盡時諸行句義無所有不可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !như kiếp thiêu tận thời chư hạnh cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺戒蘊中破戒句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác giới uẩn trung phá giới cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺定蘊中散亂句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác định uẩn trung tán loạn cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺慧蘊中愚癡句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tuệ uẩn trung ngu si cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得,  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác giải thoát uẩn trung phi giải thoát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如如來、應、正等覺解脫智見蘊中非解脫智見句義無所  「thiện hiện !như Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác giải thoát trí kiến uẩn trung phi giải thoát trí kiến cú nghĩa vô sở 有不可得, hữu bất khả đắc , 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如日月等諸光明中眾闇句義無所有不  「thiện hiện !như nhật nguyệt đẳng chư quang minh trung chúng ám cú nghĩa vô sở hữu bất 可得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「善現!如佛光中一切日月珠火電等光明句義無所有不  「thiện hiện !như Phật quang trung nhất thiết nhật nguyệt châu hỏa điện đẳng quang minh cú nghĩa vô sở hữu bất 可得, khả đắc , 一切四大王眾天乃至他化自在天、梵眾天乃至色究竟天光明句義無所有不可 nhất thiết tứ đại vương chúng Thiên nãi chí tha hóa tự tại thiên 、phạm chúng Thiên nãi chí Sắc cứu kính Thiên quang minh cú nghĩa vô sở hữu bất khả 得,菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀菩薩句義無所有不可得亦如是。 quán Bồ Tát cú nghĩa vô sở hữu bất khả đắc diệc như thị 。  「何以故?善現!若菩提、若薩埵、若菩薩句義,  「hà dĩ cố ?thiện hiện !nhược/nhã Bồ-đề 、nhược/nhã Tát-đỏa 、nhược/nhã Bồ Tát cú nghĩa , 如是一切皆非相應非不相應,無色、無見、無對、一相, như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng ,vô sắc 、vô kiến 、vô đối 、nhất tướng , 所謂無相。善現!諸菩薩摩訶薩於一切法, sở vị vô tướng 。thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp , 皆無所有,無礙無著,應學應知。 giai vô sở hữu ,vô ngại Vô Trước ,ưng học ứng tri 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!何者是一切法?而勸諸菩薩摩訶薩於此一切法,皆無所有, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà giả thị nhất thiết pháp ?nhi khuyến chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử nhất thiết pháp ,giai vô sở hữu , 無礙無著,應學應知?」 佛告善現:「一切法者, vô ngại Vô Trước ,ưng học ứng tri ?」 Phật cáo thiện hiện :「nhất thiết pháp giả , 謂善法非善法、有記法無記法、世間法出世 vị thiện Pháp phi thiện Pháp 、hữu kí Pháp vô kí pháp 、thế gian pháp xuất thế 間法、有漏法無漏法、有為法無為法、共法 gian Pháp 、hữu lậu pháp vô lậu Pháp 、hữu vi Pháp vô vi/vì/vị Pháp 、cộng pháp 不共法。善現!是名一切法。 bất cộng pháp 。thiện hiện !thị danh nhất thiết pháp 。 諸菩薩摩訶薩於此一切法,皆無所有,無礙無著,應學應知。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử nhất thiết pháp ,giai vô sở hữu ,vô ngại Vô Trước ,ưng học ứng tri 。 」具壽善現白佛言:「世尊!云何善法?」 佛告善 」cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà thiện Pháp ?」 Phật cáo thiện 現:「謂孝順父母,供養沙門、婆羅門, hiện :「vị hiếu thuận phụ mẫu ,cúng dường Sa Môn 、Bà-la-môn , 敬事師長;施性福業事,戒性福業事, kính sự sư trường/trưởng ;thí tánh phước nghiệp sự ,giới tánh phước nghiệp sự , 修性福業事;供侍病者俱行福, tu tánh phước nghiệp sự ;cung thị bệnh giả câu hạnh/hành/hàng phước , 方便善巧俱行福;十善業道, phương tiện thiện xảo câu hạnh/hành/hàng phước ;thập thiện nghiệp đạo , 所謂離斷生命、離不與取、離欲邪行、離虛誑語、離離間語、離麁惡語、離雜穢語、 sở vị ly đoạn sanh mạng 、ly bất dữ thủ 、ly dục tà hành 、ly hư cuống ngữ 、ly ly gian ngữ 、ly thô ác ngữ 、ly tạp uế ngữ 、 無貪、無瞋、正見;有十種想, vô tham 、vô sân 、chánh kiến ;hữu thập chủng tưởng , 所謂膖脹想、膿爛想、異赤想、青瘀想、破壞想、啄噉想、離 sở vị 膖trướng tưởng 、nùng lan tưởng 、dị xích tưởng 、thanh ứ tưởng 、phá hoại tưởng 、trác đạm tưởng 、ly 散想、骸骨想、焚燒想、一切世間不可樂 tán tưởng 、hài cốt tưởng 、phần thiêu tưởng 、nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc 想;四靜慮、四無量、四無色定;有十隨念, tưởng ;tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ;hữu thập tùy niệm , 所謂佛隨念、法隨念、僧隨念、戒隨念、捨隨 sở vị Phật tùy niệm 、Pháp tùy niệm 、tăng tùy niệm 、giới tùy niệm 、xả tùy 念、天隨念、入出息隨念、寂靜隨念、死隨 niệm 、thiên tùy niệm 、nhập xuất tức tùy niệm 、tịch tĩnh tùy niệm 、tử tùy 念、身隨念。善現!此等名善法。 niệm 、thân tùy niệm 。thiện hiện !thử đẳng danh thiện Pháp 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何不善法?」 佛告善現:「謂十不 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà bất thiện pháp ?」 Phật cáo thiện hiện :「vị thập bất 善業道, thiện nghiệp đạo , 即斷生命、不與取、欲邪行、虛誑語、離間語、麁惡語、雜穢語、貪欲、瞋恚、邪見, tức đoạn sanh mạng 、bất dữ thủ 、dục tà hành 、hư cuống ngữ 、ly gian ngữ 、thô ác ngữ 、tạp uế ngữ 、tham dục 、sân khuể 、tà kiến , 及忿恨、覆惱、諂誑、矯害、嫉、慳、慢等。 cập phẫn hận 、phước não 、siểm cuống 、kiểu hại 、tật 、xan 、mạn đẳng 。 善現!此等名不善法。 thiện hiện !thử đẳng danh bất thiện pháp 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何有記法?」 佛告善現:「即諸善法及不善法, 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà hữu kí Pháp ?」 Phật cáo thiện hiện :「tức chư thiện Pháp cập bất thiện pháp , 名有記法。 danh hữu kí Pháp 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何無記法?」 佛告善現:「謂無記身業、無記語業、無記 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà vô kí pháp ?」 Phật cáo thiện hiện :「vị vô kí thân nghiệp 、vô kí ngữ nghiệp 、vô kí 意業、無記四大種、無記五根、無記六處、無 ý nghiệp 、vô kí tứ đại chủng 、vô kí ngũ căn 、vô kí lục xứ 、vô 記無色法、無記五蘊、無記十二處、無記十 kí vô sắc pháp 、vô kí ngũ uẩn 、vô kí thập nhị xử 、vô kí thập 八界、無記異熟法。善現!此等名無記法。 bát giới 、vô kí dị thục Pháp 。thiện hiện !thử đẳng danh vô kí pháp 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何世間法?」 佛告善 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà thế gian pháp ?」 Phật cáo thiện 現:「謂世間五蘊、十二處、十八界、十業道、四 hiện :「vị thế gian ngũ uẩn 、thập nhị xử 、thập bát giới 、thập nghiệp đạo 、tứ 靜慮、四無量、四無色定、十二支緣起法。 tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、thập nhị chi duyên khởi pháp 。 善現!此等名世間法。 thiện hiện !thử đẳng danh thế gian pháp 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何出世間法?」 佛告善現:「謂出世間四念 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà xuất thế gian pháp ?」 Phật cáo thiện hiện :「vị xuất thế gian tứ niệm 住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 trụ/trú 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、 八聖道支、空解脫門、無相解脫門、無願解 bát thánh đạo chi 、không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải 脫門、未知當知根、已知根、具知根、有尋 thoát môn 、vị tri đương tri căn 、dĩ tri căn 、cụ tri căn 、hữu tầm 有伺三摩地、無尋唯伺三摩地、無尋無伺三 hữu tý tam-ma-địa 、vô tầm duy tý tam-ma-địa 、vô tầm vô tý tam 摩地、明、解脫、念、正知、如理作意。 ma địa 、minh 、giải thoát 、niệm 、chánh tri 、như lý tác ý 。  「有八解脫,謂:有色觀諸色,  「hữu bát giải thoát ,vị :hữu sắc quán chư sắc , 是初解脫;內無色想觀外色,是第二解脫;淨解脫身作證, thị sơ giải thoát ;nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc ,thị đệ nhị giải thoát ;tịnh giải thoát thân tác chứng , 是第三解脫;超一切色想,滅有對想, thị đệ tam giải thoát ;siêu nhất thiết sắc tưởng ,diệt hữu đối tưởng , 不思惟種種相,入無邊空,空無邊處具足住, bất tư duy chủng chủng tướng ,nhập vô biên không ,không vô biên xứ cụ túc trụ/trú , 是第四解脫;超一切空無邊處,入無邊識, thị đệ tứ giải thoát ;siêu nhất thiết không vô biên xứ ,nhập vô biên thức , 識無邊處具足住,是第五解脫;超一切識無邊處, thức vô biên xứ cụ túc trụ/trú ,thị đệ ngũ giải thoát ;siêu nhất thiết thức vô biên xứ , 入無所有,無所有處具足住, nhập vô sở hữu ,vô sở hữu xứ cụ túc trụ/trú , 是第六解脫;超一切無所有處,入非想非非想處具足住, thị đệ lục giải thoát ;siêu nhất thiết vô sở hữu xứ ,nhập phi tưởng phi phi tưởng xử cụ túc trụ/trú , 是第七解脫;超一切非想非非想處, thị đệ thất giải thoát ;siêu nhất thiết phi tưởng phi phi tưởng xử , 入滅想受定具足住,是第八解脫。 「有九次第定, nhập diệt tưởng thọ/thụ định cụ túc trụ/trú ,thị đệ bát giải thoát 。 「hữu cửu thứ đệ định , 謂:離欲惡不善法,有尋有伺離生喜樂, vị :ly dục ác bất thiện pháp ,hữu tầm hữu tý ly sanh thiện lạc , 入初靜慮具足住,是初定;尋伺寂靜內等淨心一趣性, nhập sơ tĩnh lự cụ túc trụ/trú ,thị sơ định ;tầm tý tịch tĩnh nội đẳng tịnh tâm nhất thú tánh , 無尋無伺定生喜樂,入第二靜慮具足住, vô tầm vô tý định sanh thiện lạc ,nhập đệ nhị tĩnh lự cụ túc trụ/trú , 是第二定;離喜住捨,具念正知,身受樂, thị đệ nhị định ;ly hỉ trụ xả ,cụ niệm chánh tri ,thân thọ lạc/nhạc , 聖說住捨,具念樂住,入第三靜慮具足住, Thánh thuyết trụ xả ,cụ niệm lạc/nhạc trụ/trú ,nhập đệ tam tĩnh lự cụ túc trụ/trú , 是第三定;斷樂斷苦,先喜憂沒,不苦不樂,捨念清淨, thị đệ tam định ;đoạn lạc/nhạc đoạn khổ ,tiên hỉ ưu một ,bất khổ bất lạc/nhạc ,xả niệm thanh tịnh , 入第四靜慮具足住,是第四定;超一切色想, nhập đệ tứ tĩnh lự cụ túc trụ/trú ,thị đệ tứ định ;siêu nhất thiết sắc tưởng , 滅有對想,不思惟種種想,入無邊空, diệt hữu đối tưởng ,bất tư duy chủng chủng tưởng ,nhập vô biên không , 空無邊處具足住,是第五定;超一切空無邊處, không vô biên xứ cụ túc trụ/trú ,thị đệ ngũ định ;siêu nhất thiết không vô biên xứ , 入無邊識,識無邊處具足住, nhập vô biên thức ,thức vô biên xứ cụ túc trụ/trú , 是第六定;超一切識無邊處,入無所有,無所有處具足住, thị đệ lục định ;siêu nhất thiết thức vô biên xứ ,nhập vô sở hữu ,vô sở hữu xứ cụ túc trụ/trú , 是第七定;超一切無所有處, thị đệ thất định ;siêu nhất thiết vô sở hữu xứ , 入非想非非想處具足住,是第八定;超一切非想非非想處, nhập phi tưởng phi phi tưởng xử cụ túc trụ/trú ,thị đệ bát định ;siêu nhất thiết phi tưởng phi phi tưởng xử , 入滅想受定具足住,是第九定。 nhập diệt tưởng thọ/thụ định cụ túc trụ/trú ,thị đệ cửu định 。  「內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、  「nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、 畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自 tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự 相空、共相空、一切法空、不可得空、無性 tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh 空、自性空、無性自性空、六到彼岸、五眼、六 không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 、lục đáo bỉ ngạn 、ngũ nhãn 、lục 神通、佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大 thần thông 、Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、Đại 悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相 bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo tướng 智、一切相智。 「善現!此等名出世間法。 trí 、nhất thiết tướng trí 。 「thiện hiện !thử đẳng danh xuất thế gian pháp 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何有漏法?」 佛告善現: 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà hữu lậu pháp ?」 Phật cáo thiện hiện : 「世間五蘊、十二處、十八界、四靜慮、四無 「thế gian ngũ uẩn 、thập nhị xử 、thập bát giới 、tứ tĩnh lự 、tứ vô 量、四無色定,所有一切墮三界法。 lượng 、tứ vô sắc định ,sở hữu nhất thiết đọa tam giới Pháp 。 善現!是名有漏法。 thiện hiện !thị danh hữu lậu pháp 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何無漏法?」 佛告善現:「謂出世間四靜慮、四無量、 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà vô lậu Pháp ?」 Phật cáo thiện hiện :「vị xuất thế gian tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、 四無色定、四念住、四正斷、四神足、五根、五 tứ vô sắc định 、tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ 力、七等覺支、八聖道支、三解脫門、六到彼 lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi 、tam giải thoát môn 、lục đáo bỉ 岸、五眼、六神通、佛十力、四無所畏、四無 ngạn 、ngũ nhãn 、lục Thần thông 、Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô 礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、 ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、 一切智、道相智、一切相智。 nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。 善現!此等名無漏法。 thiện hiện !thử đẳng danh vô lậu Pháp 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何有為法?」佛告善現:「謂欲界繫法、色界繫法、無色界 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà hữu vi Pháp ?」Phật cáo thiện hiện :「vị dục giới hệ Pháp 、sắc giới hệ Pháp 、vô sắc giới 繫法、五蘊、四靜慮、四無量、四無色定、四念 hệ Pháp 、ngũ uẩn 、tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、tứ niệm 住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 trụ/trú 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、 八聖道支、三解脫門、六到彼岸、五眼、六神 bát thánh đạo chi 、tam giải thoát môn 、lục đáo bỉ ngạn 、ngũ nhãn 、lục Thần 通、佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 thông 、Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、 大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、 Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、 一切相智, nhất thiết tướng trí , 所有一切有生、有住、有異、有滅法。善現!是名有為法。 sở hữu nhất thiết hữu sanh 、hữu trụ/trú 、hữu dị 、hữu diệt pháp 。thiện hiện !thị danh hữu vi Pháp 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何無為法?」 佛告善現:「若法無生、無住、 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà vô vi/vì/vị Pháp ?」 Phật cáo thiện hiện :「nhược/nhã Pháp vô sanh 、vô trụ 、 無異、無滅可得, vô dị 、vô diệt khả đắc , 所謂貪盡、瞋盡、癡盡、真如、法界、法性、法住、法定、不虛妄性、不變異 sở vị tham tận 、sân tận 、si tận 、chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、pháp trụ 、pháp định 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị 性、離生性、平等性、實際。 tánh 、ly sanh tánh 、bình đẳng tánh 、thật tế 。 善現!此等名無為法。 thiện hiện !thử đẳng danh vô vi/vì/vị Pháp 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何共法?」 佛告善現:「謂世間四靜慮、四無量、四無色定、 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà cộng pháp ?」 Phật cáo thiện hiện :「vị thế gian tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、 五神通。善現!此等名共法。 ngũ thần thông 。thiện hiện !thử đẳng danh cộng pháp 。 何以故?共異生故。 hà dĩ cố ?cọng dị sanh cố 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!云何不共法?」 佛告善現:「謂無漏四靜慮、四無量、四無色定、 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà bất cộng pháp ?」 Phật cáo thiện hiện :「vị vô lậu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等 tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng 覺支、八聖道支、三解脫門、六到彼岸、五眼、 giác chi 、bát thánh đạo chi 、tam giải thoát môn 、lục đáo bỉ ngạn 、ngũ nhãn 、 六神通、佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、 lục Thần thông 、Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道 đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo 相智、一切相智。善現!此等名不共法。 tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。thiện hiện !thử đẳng danh bất cộng pháp 。 何以故?不共異生故。 hà dĩ cố ?bất cộng dị sanh cố 。 善現!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於如是等自相空法不應執著。何以故?以諸法自相不可分別故。 ư như thị đẳng tự tướng không pháp bất ưng chấp trước 。hà dĩ cố ?dĩ chư Pháp tự tướng bất khả phân biệt cố 。 善現!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 應以無二而為方便覺一切法。 ưng dĩ vô nhị nhi vi phương tiện giác nhất thiết pháp 。 何以故?以一切法無動相故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết pháp vô động tướng cố 。 善現!於一切法無二無動是菩薩句義。以是故,無句義是菩薩句義。 thiện hiện !ư nhất thiết Pháp vô nhị vô động thị Bồ Tát cú nghĩa 。dĩ thị cố ,vô cú nghĩa thị Bồ Tát cú nghĩa 。 」大般若波羅蜜多經卷第四十六 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:09:54 2008 ============================================================